Меня недавно спросили, что такое «белый диалект» (اللهجة البيضاء). Я раньше не знала такого термина, вернее, встречала один раз в фейсбуке у Елены Гимон, где она как раз спрашивала, что это. Вот пост, можете почитать, там очень разные мнения в комментариях: https://www.facebook.com/lena.gimon/posts/10223228804245165. Понятно, что это некоторый усредненный язык, как правильно там пишет Лена, белый значит… Продолжить чтение Белый диалект
Рубрика: Без рубрики
Приключения одной пластинки
Когда я последний раз преподавала арабский язык для начинающих по «Лондонскому курсу», у меня были очень любознательные студенты-лингвисты, которые все время спрашивали у меня этимологии, в основном, конечно, источник заимствований, а я часто не могла им сказать. С тех пор я обращаю внимание, когда попадаются этимологии разных слов из «Лондонского курса». Например, вчера я узнала,… Продолжить чтение Приключения одной пластинки
Еще один
В тунисском диалекте (может быть, еще где-то*, но мне попалось именно там) пассивные формы от глагола زاد «добавлять» получают неожиданное значение: причастие mazyūd(a) означает «новорожденный (-ая)», а глагол VII породы nzād «родиться». То есть буквально «у нас прибавление в семействе».Интересно, что гугл-картинки на слово مزيود показывают в основном печенье, которые пекут по случаю рождения ребенка:… Продолжить чтение Еще один
Manfred Ullmann
Я заглянула на сайт издательства Отто Харрасовитца (это такое крупное научное немецкое издательство, выпускающее, помимо прочего, книги и журналы по арабистике и семитологии) и увидела, что вышла новая книга Манфреда Ульмана. А Манфред Ульман — это абсолютно легендарная личность в немецкой арабистике и удивительным образом совершенно неизвестная в российской. Мои немецкие коллеги вообще не могут… Продолжить чтение Manfred Ullmann
«لماذا تختلف لغاتنا و لهجاتنا»
В этом ролике видеоблоггер из одной из стран Персидского залива довольно грамотно рассказывает об исторической лингвистике в применении к арабскому языку: откуда происходят языки, как и почему они развиваются, каковы родственные связи арабского, а также приводит много примеров из разных арабских диалектов. Интересно, что язык ролика — это такой типичный среднеарабский (Middle Arabic) или диалект высого стиля,… Продолжить чтение «لماذا تختلف لغاتنا و لهجاتنا»
Попасть в девятку
В книге “Arabic Historical Dialectology”, которую я всем горячо рекомендую, один из авторов — Хорди Агуаде — рассказывает интересную историю о том, как в марокканском и алжирском диалектах числительное «девять» приобрело форму təsʕūd. Дело в том, что регулярный рефлекс древнеарабского تسعة совпал в этих диалектах с формой 2 лица от глагола со значением «просить, нищенствовать»: təsʕa значит как… Продолжить чтение Попасть в девятку
Так ли красив верблюд?
Недавно мой друг и коллега Максим Руссо спросил меня: «я встретил странное утверждение, что в арабском языке слово «верблюд» происходит от слова «красота». Так ли это?» И я вспомнила, что и нам говорили такое на уроках арабского языка. Да и сложно не задаться этим вопросом, поскольку ǧamal- ‘верблюд’ и ǧamāl- ‘красота’ образованы от одного и… Продолжить чтение Так ли красив верблюд?