Удивительный факт про старого доброго друга ـه

Этот факт примечателен для меня тем, что когда я его обнаружила и написала о нем в свой старый блог… мне не поверили! Так что теперь я напишу о нем не просто так, а вооружившись до зубов разными доказательствами. Факт такой: в классическом арабском языке «слитное» местоимение 3 лица ед.ч. м.р. могло быть не только кратким, но и долгим, до есть имело алломорфы hu, , hi и . При этом кратким оно было после долгого гласного и закрытого слога, а долгим – после краткого, то есть как бы диссимилировалось по этому параметру с предыдущим слогом: la‘ему’, но ˁalay-hi ‘на нем’.
В чем же проблема?
1) Этот факт не упоминается почти ни в каких грамматиках, включая русскоязычные грамматики Юшманова и Гранде.
2) Этому обычно не учат в университетах.
3) Этого нет в современном литературном арабском языке.
4) Это не отражается на письме.
Разберем возражения по порядку.
1) Есть грамматики, где этот факт упоминается, например, довольно краткая, но хорошая грамматика классического арабского языка В. Фишера (она была написана на немецком и переведена на английский), вот скриншот:

2) Не учат, потому что этому надо учить на специализированных курсах по языку Корана или древней и классической поэзии, а когда люди доходят до таких курсов, считается, что они уже выучили базовую грамматику. А вот чтецов Корана этому учат!
3) Да, это противопоставление ушло и релевантно, в общем, только для чтения Корана и метрики.
4) Арабская письменность, по идее, довольно регулярно отражает долгие и краткие гласные, но все же не всегда. Всем известно, что есть довольно много самых базовых слов, в которых не прописывается алиф на месте долгого ā: هذا، الرحمن и т.д. А вот в слове أولئك ‘те’ первый гласный краткий, а второй долгий /ˀulāˀika/, а пишется наоборот. Так сложилось! Но! В Коране долгий /ī/ в этом местоимении помечается специальным диакритическим значком, маленькими yāˀ и wāw, смотрите, в отрывке внизу первое hi краткое, потому что идет после долгого гласного, второе долгое, потому что идет после краткого гласного, и третье тоже долгое:

Аватар Vera Tsukanova

Автор: Vera Tsukanova

Арабист, семитолог. Образование и работа: Москва, РГГУ, Институт лингвистики; Marburg, Philipps-Universität, Semitistik

Оставьте комментарий

Создайте подобный сайт на WordPress.com
Начало работы