Я сделала табличку, в которой собрала ссылки на корпуса различных семитских языков:https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Q604erSkgmm2H0xODb4PNTi61q0DAtF5X7gvIHQ_Yz0/edit?usp=sharingХочу поделиться по двум причинам: во-первых, кому-то еще может пригодиться, во-вторых, прошу помощи собрать как можно более полную коллекцию. Если вы знаете еще какие-то корпуса, напишите, пожалуйста, здесь или там в комментариях (в Телеграме уже посоветовали несколько). Меня интересуют прежде всего морфологически аннотированные корпуса,… Читать далее Корпуса семитских языков
Автор: Vera Tsukanova
Арабист, семитолог. Образование и работа: Москва, РГГУ, Институт лингвистики; Marburg, Philipps-Universität, Semitistik
«Над арабскими рукописями»
Никогда не думала, что буду когда-нибудь преподавать чтение арабских рукописей, но коллеги подбили меня на эту авантюру. Сижу, выбираю оцифрованные рукописи на сайте https://www.qalamos.net, и захотелось про него рассказать. Это довольно новый большой проект, разрабатывается с 2020 года и призван объединить каталоги и изображения восточных рукописей различных немецких институций и некоторых других стран, с которыми… Читать далее «Над арабскими рукописями»
Алфавит
Мне очень понравилось, как на сайте https://webspace.ship.edu/cgboer/evolalpha.html показана эволюция финикийского алфавита в арабский и греческий (для греческого и латинского отдельная таблица, посмотрите). Некоторые изменения, правда, плохо объяснимы, например, как алиф вытянулся в палочку или почему в арабском вдруг до появления точек стали писать одинаково جـ и حـ, а также ب и ت, если в остальных… Читать далее Алфавит
Минутка самопиара
В мае 2025 года издательство Харрасовиц издало мою диссертацию, написанную по старинке естественным интеллектом. Книга называется The evolution of the derivational verbal system in Arabic, вот она на сайте издательства:https://www.harrassowitz-verlag.de/The_evolution_of_the_derivational_verbal_system_in_Arabic/titel_8444.ahtml. По-русски она называлась бы «Эволюция системы глагольных пород в истории арабского языка». Впрочем, при ее написании я обращалась к помощи цифровых технологий: оцифрованным словарям, генератору… Читать далее Минутка самопиара
Гюльчатай
Мы с мужем решили уточнить этимологию имени Гюльчатай и спросили у Гугла. Гугл предложил множество версий: «красивая роза», «цветочек», «горный цветок», «цветок радости». Кстати, пара сайтов утверждают, что Гюльчатай — арабское имя со значением «скрывающая лицо», ну тот только фейспалмом можно лицо закрыть, конечно. Со второй частью (чатай) мы так и не разобрались, хотя в… Читать далее Гюльчатай
Поделим золото, как братья
В арабском мире удивительное разнообразие валют, и все разного происхождения: там поселились латинские денарии и лиры, греческие драхмы (дирхемы) и испанские реалы, восходящие к латыни османские гроши (кыршы), английские гинеи и шиллинги, французские франки, миллимы и сантимы. Я думала, что хотя бы монетки haлала и филс являются собственно арабскими, но филс тоже оказался заимствованием из… Читать далее Поделим золото, как братья
Оманский диалект
Я узнала, что оманцы обращаются к маме и папе «ма» и «ба» (кувейтцы, кстати, «юма» и «юба»). Я решила, что это «ба» используется также и в кунье — там, где в других диалектах абу или бу, например, Ба Омар. Однако в комментариях к записи в телеграме мне подсказали, что фамилии с ба — это не… Читать далее Оманский диалект
Обрести дзен и поставить мат
Армянское радио спрашивают… У меня спросили: «Связано ли арабское слово dīn с иранскими: древнеперсидским daina и авестийским daēnā? Дело в том, что иранское слово вероятно родственно санскритскому dhyāna, от которого путем заимствования возникло японское дзен (в смысле дзен-буддизма).» А тут интересная история. У корня d-y-n есть несколько значений. Словарь классического арабского языка Бибирштейна-Казимирского вообще выделяет… Читать далее Обрести дзен и поставить мат
История четвертая: Отблеск янтаря.
В современном арабском языке есть довольно странное по меркам арабской грамматики слово kahrabāʔ (كهرباء) ‘электричество’. Мало того, что там четыре согласные корня (это бывает), но еще и какое-то непонятное āʔ на конце. Откуда оно взялось, тоже из персидского? Но слишком уж современное значение для заимствования из пехлеви, ведь современная наука начала наблюдать за электричеством где-то… Читать далее История четвертая: Отблеск янтаря.
История третья: Хлеб насущный.
Про некоторые слова особенно трудно поверить, что они были заимствованы. Как мы вообще определяем, пришло ли слово из арабского в персидский или наоборот? Смотрим на наличие этого слова, корня или родственных слов на более древних стадиях языка и в родственных языках. Бывают, правда, и запутанные случаи, например, слово zaman ‘время’, которое встречается в огромном количестве… Читать далее История третья: Хлеб насущный.
